Textning på svenska gör videor tillgängliga för alla genom att visa tal och ljud som text på skärmen. Till skillnad från undertexter på svenska, som översätter mellan språk, återger textning samma språk som talas och inkluderar ljudeffekter och musikbeskrivningar. Textning är nödvändigt för tillgänglighet och hjälper även personer som tittar utan ljud.
Vad är textning och varför behövs det?
Textning visar tal och ljud som text på skärmen för att göra videor tillgängliga för alla. Huvudsyftet är att personer med hörselnedsättning ska kunna följa innehållet, men textning hjälper också i ljudkänsliga miljöer eller när talat språk är svårt att förstå.
Skillnaden mellan textning och undertexter är viktig. Undertexter översätter mellan språk, medan textning återger samma språk som talas. Textning inkluderar också ljudeffekter, musik och andra ljudelement som påverkar förståelsen.
Du behöver textning för att uppfylla tillgänglighetskrav, nå bredare publik och förbättra användarupplevelsen. Många organisationer måste enligt lag erbjuda tillgängligt innehåll, och textning är ofta det mest effektiva sättet.
Typer av textning
Det finns två huvudtyper: vanlig textning och tillgänglig textning. Vanlig textning återger endast tal, medan tillgänglig textning inkluderar detaljerade ljudbeskrivningar, musikstilar, tonfall och andra viktiga ljudelement.
Tillgänglig textning följer specifika riktlinjer från tillgänglighetsdirektivet. Den visar vem som talar, ljudeffekter inom hakparenteser som [applåder] eller [dramatisk musik], och beskriver hur något sägs, till exempel (viskar) eller (upprörd).
Vanlig textning räcker för enklare videor som intervjuer eller presentationer. Tillgänglig textning behövs för komplexa produktioner som filmer, dokumentärer eller utbildningsmaterial där ljudmiljön är viktig för förståelsen.
Så fungerar professionell textning
Textningsprocessen börjar med transkribering av tal och ljud, följt av tidssynkronisering där texten anpassas till videons tempo. Professionella textare säkerställer att texten visas i rätt ögonblick och försvinner när det talade avsnittet slutar.
Tekniska krav inkluderar maximalt 37–42 tecken per rad för optimal läsbarhet. Texten ska vara synlig minst en sekund per rad för bekväm läsning. Positionering på skärmen är viktig för att inte dölja visuella element.
Kvalitetskontroll omfattar språkgranskning, teknisk kontroll av timing och testning av slutresultatet. Professionella textare kontrollerar att interpunktion och formatering följer standarder och att textningen fungerar på olika plattformar.
Kostnad och leveranstid
Textning prissätts baserat på den faktiska längden av videomaterialet, där kostnaden beräknas med timpris utifrån videons verkliga speltid. Priset varierar beroende på komplexitet, språk och om tillgänglig textning krävs. Enklare material som intervjuer kostar mindre än komplexa produktioner med flera talare. Se vår fullständiga prislista här.
Leveranstiden beror på videons längd och svårighetsgrad. Kortare videor levereras ofta inom 1–2 arbetsdagar, medan längre eller komplexa projekt kan ta upp till en vecka. Expressservice finns för brådskande projekt.
Faktorer som påverkar priset: ljudkvalitet, antal talare, specialterminologi och forskningsarbete för korrekt stavning. Tillgänglig textning kostar mer eftersom det kräver mer tid och expertis.
Textning är en investering i tillgänglighet som gör videomaterial värdefullt för en mycket bredare publik. Genom att välja rätt typ och erfaren leverantör får du professionella resultat som uppfyller juridiska krav och användarnas behov.
Visste du att vi på Spoken erbjuder både vanlig textning och tillgänglig textning som uppfyller alla tillgänglighetskrav? Vi kombinerar avancerad teknik med mänsklig expertis för snabba och pålitliga textningar. Läs mer om våra textningstjänster här.